スキップしてメイン コンテンツに移動

ドイツ語メモ#5 超簡単なフレーズ(買い物など)

旅行といえば、絶対避けて通れないのが買い物です。
ここでは超基本的な、買い物や食事などに関するフレーズを紹介していきます。

注意:個人的な経験がメインであまりちゃんと調べてない為、間違っている可能性もありますw
ご指摘いただければその都度修正させていただきます。


まずは名詞から。

  • Supermarkt(ズーパーマルクト)
    スーパーマーケットのことです。字を見れば予想はつきますね。
  • Markt platz(マルクト・プラッツ)
    商店街や市場のことを示します。だいたいどこの街にもMarkt platzはあります。
    因みにplatzは英語で言う「place」のことを指すので、いくつかの意味があります。
    場所で言えば「広場」になりますが、電車などの席もplatzと言います。
     
  • Kaufhaus(カウフハォス)
    こちらはデパート。Kaufhof(カウフホフ)と言われることも多いようです。
  • Verkaufsstelle(フェァカウフスシュテレ)
    アウトレット店のことを示すようです。デパートの中のテナントとして見かけることが多いような気がします。
  • Bäckerei(ベッケライ)
    パン屋です。これはもうあちこちで見かけます。というか日本でもたまに「ベッケライ」の名前を冠している店がありますね。
  • Speisekarte / Getränkekarte(シュパイゼカルテ / ゲトレンケカルテ)
    Speisekarteは「料理のメニュー表」、Getränkekarteは「飲み物のメニュー表」を示します。
    「日本語のメニュー」はJapanisch karte(ヤーパニッシュ・カルテ)と言います。
    ちなみにMenü(メニュー)という言葉もありますが、これは「コース料理」のことを示すので「Menü, bitte」と言ってしまうとコース料理を紹介されかねないので注意が必要です。
    場所によっては「日本人はSpeisekarteのことをMenüと呼ぶ」なんてことを知っていて、「アラカルトじゃなくていいのか?」と聞かれるかもしれませんけどね。
  • Kaffe / Tee(カフェー / テー)
    なんとなくわかると思いますが、それぞれ「コーヒー / 紅茶」のことです。
  • Bier(ビーァ)
    ビールのことです。ドイツといえばビールですよね。
  • Raucher / Nichtraucher(ラォヒャー / ニヒトラォヒャー)
    それぞれ「喫煙席 / 禁煙席」の意味です。rauchenとは「喫煙」という意味です。
  • Sucker / Salt / Pfeffer / Milch(ズッカー / ザルト / プフェファー / ミルヒ)
    それぞれ砂糖、塩、胡椒、牛乳です。




次はいくつかのフレーズを。

  • Wo ist...(ヴォー・イスト...)
    英語で言う「Where is...」に相当します。
    スーパーを探すならWo ist der Supermarkt?(ヴォーイスト・デァ・ズーパーマルクト?)などで通じます。
    他にトイレなんかもそうですね。Wo ist die Toilette? など。
    ちなみに「~は何処で買えますか?」は、Wo kann ich xxx kaufen?(ヴォー・カン・イヒ...カウフェン?)で通じます。
    kannは英語で言うcanと同じです。kaufenは「買う」という意味です。
  • Ich suche ...(イヒ・ズーヒェ...)
    「~を探しています」の意味。英語で言うなら「I'm looking for...」に相当します。
    yahoo.deなどの検索サイトでも「suchen」とありますね。
     
  • Was kostet das?(ヴァス・コステット・ダス?)
    「これはいくらですか?」です。英語で言うなら「How much is this?」になります。
    Wie kostet das?(ヴィー・コステット・ダス?)でも通じます。
  • Ich nehme das.(イヒ・ネーメ・ダス)
    「これにします」や「これをください」という意味です。
  • Kann ich das anprobieren?(カン・イヒ・ダス・アンプロビーレン?)
    「試着していいですか?」です。英語なら「Can I try it?」や「Can I try this on?」みたいな感じです。
  • Einen ..., bitte.(アイネン... ビッテ)
    「これを一つ」という意味です。親指を上げる(いわゆるサムアップ)と、より相手に伝わります。
    ちなみにドイツでは「1つ」をサムアップ、「2つ」を親指と人差し指(L字を作る)、「3つ」は更に中指を広げて表現するようです。
    なおbitteは「please」の意味です。
  • Ich habe reserviert für einen Tisch.(イヒ・ハーベ・レザフィーァト・フューァ・アイネン・ティシュ)
    「予約をしています」という意味です。通常このフレーズの後に自分の名前を名乗ります。Ich heiße ...や、Mine name ist ...みたいに。
  • das ist alles.(ダス・イスト・アレス)
    英語でいうところの「That's all」。「注文は以上です」という意味になります。
  • Es hat sehr gut geschmeckt.(エス・ハット・ゼーァ・グート・ゲシュメクト)
    「とても美味い」という意味です。他にdas schmeckt lecker(ダス・シュメクト・レッカー)でも通じるようです。
  • zahlen, bitte.(ツァーレン・ビッテ)
    「会計お願い」の意味です。
    会計の時、カードで支払いたい時はKann Ich mit Kreditkarten bezahlen?(カン・イヒ・ミット・クレディートカルテン・ベツァーレン?)で通じますが、単にKreditkarte OK?(クレディートカルテ・オーケー?)だけで通じます。大抵の所は使えますね。
こんな所でしょうか。
前回ちょっと書きましたが、買い物にせよ外食にせよ、最後はTschüß(チュース)と言って去りましょう。言わなくても向こうから言ってきますけどねw

次回はドイツの料理をちょっとだけ紹介したいと思います。

---
2011.01.12.追記
いくつか間違いがあったので修正しました。あと一部補足を追加しました。

コメント

このブログの人気の投稿

【VS2019】ある日急にデザイナーがエラーを吐いた時の対処メモ

仕事でVisual Studio 2019 Communityを使う時があるのですが、ある時、前日まで普通に使えていたプロジェクトのうち、フォームのデザイナがエラーを起こしてしまいました。 --- データが失われる可能性を防ぐため、デザイナーの読み込み前に以下のエラーを解決する必要があります。 このファイルのデザイナーに、デザインできるクラスがないため、デザイナーを表示できませんでした。 --- こんなメッセージが。 結論から言うと直ったのですが、この現象への対処法を調べましたのでまとめます。

今更ながらマキシマムザホルモン「絶望ビリー」出演者が誰なのか調べてみた

ふと思い立ってマキシマムザホルモンの「絶望ビリー」のPVに登場する人たちを調べてみました。 ・・・といっても下記の二組(というか一組と一人)は不明なままです。 【不明な人たち】 ・アコギの二人組 ・フェンスを叩いて叫んでいるマッチョな人 ・アナウンサー ・クイズ番組の回答者(一人は亮君だけど) 【判明した出演者】 ・ビジュアル系のバンド・・・ PARFAIT (複数のサイトで確認。たぶん合ってる) ・アイドル系の女の子・・・ 辰巳 奈都子 ・ヒップホップ系の二人組・・・アンディとジョージ☆(というらしい。真偽不明) ・ギターを弾いて歌っている女性・・・ KIKU ( THE SWEET TRIP というバンドのvo/g) というわけで、全員はわかりませんでした。 個人的にはKIKUという人のギターの弾き方が気になっていたので、名前がわかって良かったですw

[アプリ]Pushbulletの代替

Pushbullet使えなくなっちゃったんですよね(だいぶ前に プッシュ通知でPCやモバイルなどにファイルやテキストを共有したりすることができる、Pushbulletというアプリがありました。 私は仕事では状況に応じて デスクトップ(Windows10) Chromebook iPad を使っています。 例えばデスクトップのエディタで書いたテキストを、会議で使うためのiPadに送信したりする時に、このPushbulletは重宝していました。 ただ残念ながら、iOS(iPadOS)版は、2020年に公開停止されてしまいました。 それからはicloud.comのテキストメモやGoogle Keepを使ってみたり、Gmailで自分宛に送ってみたりしていたのですが、同期や転送が遅かったりして、今いち使い勝手に悩んでいました。 そんな中、リモート会議の準備をする時にふと思いついて、あらためて調べ直してみました。